
语言资产化管理
语言资产管理是我们服务的关键部分,资产管理的主要目的是保护客户的投资并最大化地用于后续未来的新项目。
除翻译成果外,我们认为跟支持翻译质量和成果交付有关的附属品也属于客户的资产,例如:
- 风格指南(如格式和语言习惯)
术语表
- 翻译记忆库
- 作业说明书(包括工作流程)
- QA检查表
我们更新和维护翻译记忆库和术语表并确保让相关的来源和出处与之匹配。同样,我们准备的风格指南和工作流程文件也保持了保持一致性,可重复用于每一个项目每一位客户。所有项目都进行条目化版本控制,确保所有的工作步骤都处于明确监管之中并可追溯。
语言资产妥善管理的益处体现在规模上,能加快上市进程,提升成本效益,减少过程变数,从而赢得更高的服务质量。
翻译记忆库管理
翻译记忆库(TM)管理是我们专业翻译服务的重要组成部分,优秀的记忆库管理能对成本和作业时间产生积极影响。因此,我们在记忆库管理上倾注了大量心血以确保每一个项目最大化获益。
此外,通过记忆库版本控制维护既定术语的历史记录,使我们能够有效地管理客户特定的新的和过时的术语。
我们能熟练地利用或与客户的其它翻译供应商合作利用客户现有的翻译记忆库,客户可以在任何时间访问自己的翻译记忆库。
btClound翻译共享记忆库作为btCloud平台创新的一部分,通过系统集成跨越公司或供应商提供了客户存储和共享翻译记忆库的技术解决方案。
术语管理
我们常规为客户创建和维护词汇以简化所涉及项目的翻译流程,确保术语使用准确且一致。取决于客户现有的语言资产以及客户的期望,我们可能会利用到客户提供的术语表。
跟翻译记忆库管理类似,我们同时维护词汇并通过版本控制管理每一处修订确保术语表是最新的。
文档管理
全球各地文件的管理和共享是许多客户面临的挑战。文件管理服务的范围取决于客户的具体需求,典型的需求包括且不限于以下服务:
- 翻译文件存储和便于检索的归档管理
- 访问权限,版本控制和修订文件的审计痕迹管理
- 文档库的设置和管理
- 区分用户和经营实体的文档共享管理
- 按组群或身份访问语言资产系统的权限管理
- 便于有效搜索和检索文档的数据优化管理
- 包括花费、成本节约和绩效的有关系统容量、使用情况以及统计分析的报告
这只是我们提供客户文档管理服务的部分例子。